转载:https://news.zol.com.cn/892/8924453.html
2024-08-16 16:51:30·[??中关村在线 原创??]·作者:两三杯可乐
昨晚,英伟达在公布《黑神话:悟空》的RTX视频后,细心的网友发现了一些有趣的细节。在英文语言设置下,《黑神话:悟空》中的“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“Black Bear Guai”。网友们对这个翻译表示认可,认为它非常地道。因为在中文中,“妖怪”和“黑熊精”都是国内独有的概念,用拼音来翻译要比找一个意思相近的英文单词更不容易产生歧义。
对于这个翻译,不同的人有不同的看法。有些人认为这个英文翻译准确、清晰、易于理解,而且能够更好地传达出原意。但也有人认为,在这种情况下使用拼音更合适,因为它更容易引发读者的联想和猜测。
无论怎样,“黑神话:悟空”的英译已经引起了广泛关注,我们期待着更多关于该游戏的最新消息。